Internationalisation des sites internet et des boutiques en ligne

Sites internet, boutiques et services en ligne

Le marché mondial du commerce en ligne évolue tous les ans. Avec la disponibilité d’internet dans davantage de régions, des nouveaux marchés émergent en permanence. La croissance des commerces en ligne déjà implantés sur le marché continue d’augmenter sans présenter aucun signe de ralentissement. Afin d’être acteur dans le commerce international, les entreprises performantes misent sur un site internet multilingue.

 

Le commerce en ligne et la traduction de sites internet sont étroitement liés
Aucune entreprise en ligne qui souhaite rayonner au-delà de sa région ne peut se permettre d’ignorer les marchés en langues étrangères. Les administrateurs de boutiques en ligne malins ont misé depuis des années sur la traduction de leur site internet et sur l’internationalisation de leur entreprise de commerce électronique. Les start-ups en particulier se concentrent depuis le début sur une communication bilingue ou trilingue. Ce n’est un secret pour personne : un site multilingue est plus performant au niveau international qu’un site qui se cantonne à son seul espace linguistique, limitant ainsi sa pénétration du marché. En plus de la langue du pays, l’anglais est généralement la langue commerciale la plus répandue. L’espagnol et le français sont les langues classiques les plus couramment utilisées pour les boutiques en ligne et autres sites internet.

À part les marchés classiques et proches de nous, les marchés en langue asiatique sont actuellement au centre des préoccupations du secteur de la traduction. Le commerce en ligne en Chine connait une croissance disproportionnée, avec les ventes massives réalisées par le plus grand détaillant en ligne au monde, le site Alibaba. La Chine est aujourd’hui le numéro 1 du commerce en ligne mondial. Les ventes de commerce en ligne japonaises se situent également dans le Top 5 mondial. Le commerçant en ligne Rakuten est non seulement leader au Japon, il est également l’un des plus grands au monde.

Les traducteurs voient bien au-delà du texte
Profitez du grand avantage de disposer de professionnels qui sont capables de traduire votre site internet dans toutes les langues. Des textes traduits de manière professionnelle sont toujours précieux. Google Traduction ne pourra jamais remplacer un bon traducteur. Les traductions doivent être cohérentes et individualisées, avec la prise en compte des aspects linguistiques et culturels locaux. Un texte n’est bien traduit que si le public concerné est considéré et que les mots sont bien choisis.

Le professionnalisme d’un traducteur s’exprime par la connaissance des sentiments et des émotions que les gens du monde entier associent par exemple à une couleur et à un symbole. Ce point essentiel vous permet de bénéficier de traductions de qualité et d’un site internet professionnel. L’optimisation pour les moteurs de recherche, ou SEO, destinée à permettre le meilleur référencement Google possible, est un autre point important que les traducteurs professionnels prennent en compte. Le savoir-faire en matière de référencement, c’est-à-dire savoir choisir les bons mots-clés et expressions, augmente la visibilité des sites internationaux dans les moteurs de recherche.

Si vous souhaitez faire traduire votre site internet nous sommes là pour vous. Notre calculateur de prix vous établit immédiatement une offre.

Vous pouvez également nous faire parvenir un e-mail à [email protected] et nous vérifierons de manière individualisée les coûts de traduction de votre site internet.

Nous traduisons pour vous

» Sites internet

» Blogs et pages Facebook

» Sites internet fonctionnant avec système de gestion de contenu

» Bases de données et boutiques en ligne

» Optimisation pour moteur de recherche (référencement)

» AdWords et publicité Facebook

» Campagnes Google

» Traduction de marques et de domaines

» Meta-description

L’équipe de Linguraum.fr a récemment traduit les projets de commerces en ligne suivants

» Présentation marketing d’une marque, 32 diapositives de l’allemand vers le japonais

» Traduction du domaine d’un client sud-africain pour le marché européen : 3 000 mots de l’anglais vers le français, le danois, le français belge, le néerlandais

» Traduction de campagne pour le marché danois : 4 000 mots de l’allemand vers le danois

» Optimisation pour moteur de recherche en langues étrangères (suédois, norvégien)

» Traduction de mots-clés : 72 pages de l’anglais vers l’allemand

» Langage de conception, traduction SEO : 238 pages de l’anglais vers l’allemand

» Traduction terminologique d’une campagne : 27 pages du français vers l’allemand

LINGUARUM.FR

Solutions linguistiques de haute qualité en mettant
l’accent sur la sécurité fiabilité et la confidentialité
E-Mail : [email protected]

 

BUREAU FRANCE

Votre agence de traduction
Département du service à la clientèle
Tel. : +33 1 85 65 37 66

 

MUNICH

Profi Partner GmbH
Rupert-Mayer-Str. 44 | 81379 Munich
E-Mail : [email protected]

Partenaires: