Passez votre commande de traduction ou demandez une offre de prix gratuite en seulement cinq étapes.

Linguarum est certifié ISO 17100

Préparation de traductions avec la DIN EN ISO 17100:2016-05 n° 7U561

 

« Travailler comme traductrice signifie pour moi à la fois maîtriser des défis, satisfaire ma passion et conserver une certaine indépendance. Je ne saurais imaginer une vie plus équilibrée. »

Mireille Besombes | DE » FR

 

 

Anforderung an die Übersetzung:

Eine Übersetzung, die im Einklang mit der DIN EN ISO 17100 ist, darf nur von einem Übersetzer angefertigt werden, der angemessene Kompetenzen aufweist und seine eigene Arbeit verifiziert, also nochmals prüft. Außerdem ist nach der DIN EN ISO 17100 eine Revision der Übersetzung nötig. Hierfür wird eine weitere unabhängige Person herangezogen, welche diese Übersetzung prüft. Es wird ein Vergleich des Inhalts in der Zielsprache mit der Ausgangssprache gezogen. Die Anpassungen an den beabsichtigten Zweck müssen berücksichtigt werden. Allgemein ist diese Revision als das 4-Augen-Prinzip bekannt.

Bei Linguarum.de werden Ihre Übersetzungen sogar nach einem von uns entwickelten 6-Augen Prinzip gefertigt (Qualitätsstufe Professionell).

„Andere stellen sich Trophäen auf den Kaminsims, ich teile einfach gerne unsere super Leistung, die wir gemeinsam als Team bei Linguarum erreicht haben. Jeder einzelne Mitarbeiter trägt täglich zum Erfolg des Unternehmens bei, daher möchte ich an dieser Stelle nochmal ein großes Dankeschön aussprechen. Ihr seid ein tolles Team!“, so Gabor Weisskopf.

Wie ist die anerkannte Qualifikation des Übersetzers zu verstehen?

Der Übersetzer muss eine anerkannte Qualifikation durch mindestens einen der folgenden Punkte nachweisen.

  • Die Qualifikation muss entweder ein Abschluss (erster Grad eines akademischen Titels) in Übersetzung an einem höheren Bildungsinstitut sein.
  • Oder ein Abschluss (erster Grad eines akademischen Titels) in einem anderen Studiengang an einem höheren Bildungsinstitut und zwei Jahre Vollzeit Berufserfahrung als Übersetzer.
  • Die dritte Option ist eine mind. fünfjährige Berufserfahrung in Übersetzung

Ist eine dieser Qualifikationen erfüllt, ist der Übersetzer legitimiert gemäß der DIN EN ISO 17100 zu arbeiten.

Dennoch reicht all dies nicht, um sich bei Linguarum.de als Übersetzer zu qualifizieren. Des Weiteren übersetzen unsere spezialisierten Fachkräfte ausschließlich in ihre Muttersprache. Die Linguisten verfolgen die Sprachentwicklung in ihrem eigenen Land und somit bleiben auch die Übersetzungen immer sprachlich aktuell. Unser Ziel ist es immer einen qualitativ hochwertigen Service zu gewähren und nicht nur eine „Wort-für-Wort“ Übersetzung zu liefern, daher werden die professionellen Fachübersetzer, basierend auf Ihrer jeweiligen Spezialisierung, individuell für Ihren Übersetzungsauftrag ausgewählt. Zudem sind alle Mitarbeiter angehalten sich kontinuierlich weiterzubilden. Dazu gehört der Besuch von Seminaren und Fortbildungen sowie das persönliche Interesse an neuen, relevanten Themen für die Übersetzung.

Die Ihnen zur Verfügung stehenden Übersetzer werden anhand von Testübersetzungen sowie regelmäßigen Qualitätskontrollen auf Ihre Leistung hin von uns geprüft und bewertet. Nur so kann gewährleistet werden, dass Ihre Texte in den besten Händen sind.

Weitere Themen: Datenschutz

partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
LINGUARUM.FR

Solutions linguistiques de haute qualité en mettant
l’accent sur la sécurité fiabilité et la confidentialité
E-Mail : [email protected]

BUREAU FRANCE

Votre agence de traduction
Département du service à la clientèle
Tel. : +33 1 85 65 37 66

MUNICH

Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 Munich
E-Mail : [email protected]

Partenaires:
Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo